WEKO3
アイテム
Three Views of The River Sumida : Two Eminent Japanese-English Translators and AI
https://kpu.repo.nii.ac.jp/records/2000234
https://kpu.repo.nii.ac.jp/records/2000234b189555d-fa1a-4a65-95e8-c54b0e27193b
| 名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
|---|---|---|
|
|
| Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 公開日 | 2025-01-29 | |||||
| タイトル | ||||||
| タイトル | Three Views of The River Sumida : Two Eminent Japanese-English Translators and AI | |||||
| 言語 | en | |||||
| その他(別言語等)のタイトル | ||||||
| その他のタイトル | 『すみだ川』三つの視点:二人の著名翻訳家とAIによる | |||||
| 言語 | ja | |||||
| 言語 | ||||||
| 言語 | eng | |||||
| 資源タイプ | ||||||
| 資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
| 著者 |
Walker, Larry
× Walker, Larry |
|||||
| キーワード | ||||||
| 言語 | en | |||||
| 主題Scheme | Other | |||||
| 主題 | Japanese-English Translation | |||||
| キーワード | ||||||
| 言語 | en | |||||
| 主題Scheme | Other | |||||
| 主題 | Translation History | |||||
| キーワード | ||||||
| 言語 | en | |||||
| 主題Scheme | Other | |||||
| 主題 | AI | |||||
| 抄録 | ||||||
| 内容記述タイプ | Abstract | |||||
| 内容記述 | この研究では永井荷風の名作『すみだ川』を取り上げ、20世紀を代表する米国人日本文学者2名とAIによる3点の翻訳を考察している。第一、第二はそれぞれ1965年のドナルド・キーン訳、エドワード・サイデンステッカー訳、第三はOpen AI (Chat GPT 4o) によるものである。この研究ノートの目的は翻訳そのものを考察することであり、その翻訳をより良くするための変更箇所を探したりすることではない。後年判明した不正確な部分でさえ翻訳全体の価値を左右することはなく、これら翻訳家・学者が成し遂げた貢献や現代の読者への贈り物としての価値が減ずることはない。これは初段階の考察であるが、これらの先駆的な学者たちが現代の革新的技術の助けを借りることなく行なった計り知れない努力、技術が教えてくれること、また日英翻訳の未来にあるものの洞察が更なる包括的な研究によって明らかにされるだろう。 | |||||
| 言語 | ja | |||||
| 書誌情報 |
ja : 京都府立大学学術報告. 人文 en : The scientific reports of Kyoto Prefectural University. Humanities 号 76, p. 267-274, 発行日 2024-12-25 |
|||||
| ISSN | ||||||
| 収録物識別子タイプ | PISSN | |||||
| 収録物識別子 | 18841732 | |||||
| 書誌レコードID | ||||||
| 収録物識別子タイプ | NCID | |||||
| 収録物識別子 | AA12442544 | |||||
| 出版者 | ||||||
| 出版者 | 京都府立大学 | |||||
| 言語 | ja | |||||